Спокойствие, только спокойствие, Ог. Не будь таким горячим. Этот Орсал решил поиграть со мной в свои игры, да без проблем, а сейчас будет моя подача, мяч на моем поле. А кто такой гриспедин?
— Сокращение от слов гребаный господин. Влад, ну давай я ему хоть конюшню подожгу, пожалуйста!
— Передайте господину Орсалу что неотложные дела заставляют меня немедленно удалиться. Если он хочет меня увидеть, то я буду еще несколько дней жить в гостинице «Морской конь». Захочет, найдет. Не надо меня провожать, я сам дорогу найду из этого вашего гостеприимного домишки.
Ог, ничего не поджигай, охотничий ты наш, предупреди ребят о скорейшем покидании этой лачуги с претензией на помпезность, и на будущее: не стоит так поддаваться на провокации. Клиент только этого и ждет. Выведенный из себя противник уже проиграл, а впрочем, я тебе потом прочту лекцию о правилах ведения переговоров.
— Что прямо так все и было?!!! — моментально завелся Нирк. — Да я…
— И ты туда же. Хватит, мстительный ты наш. Возвращаемся в гостиницу пешком, карета пусть едет за нами, я в это убожество сегодня больше не сяду. И вообще, ты чем думаешь, Нирк? Посмотри на моих парней, они полностью спокойны, а знаешь почему? — я с наслаждением стал трамбовать подошвами сапог булыжники мостовой.
— А зачем злиться на мертвеца? — удивленно поинтересовался Ругин. — Как говорит господин Хантер — это напрасная трата нервных клеток. Другой вопрос как именно он теперь умрет после такого оскорбления — медленно или очень медленно?
— Так, я попал в компанию маньяков. Закончили пререкания и обсуждения способов мести за такое якобы нанесенное мне оскорбление.
— Якобы?! — опять взвился старающийся не отставать от меня Нирк. — Время вашей встречи было согласованно! А…
— А сейчас ты заткнешься, командир одиннадцатой группы. Этот Орсал просто не понимает кто я такой.
— Так мы это ему объясним, — влез в разговор Ровер, — объясним подробно и со всеми деталями, часов пять нам будет достаточно для вдумчивой беседы.
— Хватит! Вижу, что мое общество крайне негативно действует на вас, парни. Учту, приму к сведению и запишу в вашу трудовую книжку. И вообще, откуда у вас такая кровожадность? А теперь слушайте меня здесь. Посмотрите сами, кстати, пока мы идем в гостиницу, Нирк, обеспечь мне экскурсию по острову, маленькую экскурсию. Продолжу, посмотрите сами, к вам прибывает непонятный разумный и хочет встретиться, а зачем? Взять денег в долг? Смешно, он остановился в самой дорогой гостинице острова в президентском номере, неужели вы не поняли, что этот Орсал выяснил это перед нашей несостоявшейся встречей? Тем более, что я заранее предоставил ему рекомендательные письма трех весьма богатых купцов из Белого халифата. Я у них не мог денег одолжить? Кстати, Нирк, пошли кого-нибудь на почту за письмами для господина Хантера, или сам попозже сходи. Держи мой именной медальон. А то вдруг кому-то на слово не поверят.
— Продолжу, деньги ему не нужны, то есть мне не нужны, то есть мне они нужны всегда, но этот Орсал об этом даже не догадывается. Зачем тогда я напрашиваюсь на встречу со вторым советником Торговой палаты острова? Хочу что-то предложить, а что именно хочет предложить мне данный северянин? Этот Орсал весьма осторожный мерзавец иначе бы давно рыб кормил в порту. Таких подонков, судя по досье Абу, я раньше никогда не встречал. Более того, сейчас он просто обязан взять паузу. Я весьма не тонко намекнул о моем к нему отношении за такой прием. Я в нем не особо нуждаюсь, у меня еще есть кто-то на примете? Сейчас от обилия версий у этого Орсала должна разламываться голова. Пусть думает, пусть предполагает, а через несколько дней, Нирк, а когда местное «высшее» общество собирается на свой очередной променад?
— Послезавтра.
— Продолжу, я сделаю так, что этот Орсал сам будет бегать за мной и молить о встрече. Нирк, обеспечь мне приглашение на эту тусовку толстых кошельков. Ведь это остров торговцев, все покупается и все продается, даже приглашение на элитную, для своих, пати.
— Это будет стоить больших денег.
— Сколько тысяч золотых?
— Каких тысяч, господин Хантер?! Полторы сотни и все!
— Это ты называешь большими деньгами? М-да, сказать больше нечего, бедновато ты привык жить, но это не в укор тебе. Ничего, со временем это проходит. Такая сумма у меня в последнее время в неделю уходит на мелкие расходы, максимум за две: переходы через порталы Алых, хорошо, что на острове их нет, приличные гостиницы, еда и многое другое. Бери для меня билет на банкет, даже не рассуждай и не жмись, я должен попасть на это сборище. Тоже мне деньги! Вот совсем недавно я слегка поссорился со своей женой, жаль, что не с чужой, и в результате небольшого взаимного недопонимания между нами я попал примерно на двенадцать тысяч золотых. Антиквариат, что б его Проклятый взял! Что это за здание, Нирк?
— Амфитеатр, — несколько заторможено ответил впечатленный размерами последствий моей ссоры с женой бывший вор. — Там каждый день идут бои.
— А, так там есть гладиаторы, господа, сейчас будем посмотреть на это действо, смотреть и учиться.
— Сегодня уже не получится, господин Хантер, все представления идут с утра.
— Значит завтра пойдем, все равно свободный день образовался. А это что за уличная пробка на ровном месте около лотка с пирожками и прочей снедью?
— Стражники поймали совсем неумелого карманника из диких, не из моей бывшей гильдии. Много их прибывает на остров с целью поживиться, все, то есть многие, господин Хантер, считают, что здесь на острове мостовая выложена лалами, а дома целиком сложены из золотых кирпичей.